Учитель 21 Века

Главная » Файлы » Предметы » Русский язык [ Добавить материал ]


Диктанты по русскому языку для 9 класса
01.11.2016, 19:32

Тексты диктантов по русскому языку для 9 класса

Жамбыл Жабаев
Знаменитый мастер устного народного творчества, акын – импровизатор Жамбыл Жабаев был одногодком великого Абая Кунанбаева.
Выдающийся казахский поэт Жамбыл Жабаев родился в семье бедного кочевника возле горы Жамбыл в Алматинской области. Ребенку было дано имя этой горы. Он пас байский скот, не зная ни школы, ни грамоты.
У Жамбыла не было возможности получить образование, но с 16 лет его песни становятся известными всей казахской степи. С этого времени Жамбыл становится постоянным участником песенных состязаний — айтысов, многие из которых вошли в сокровищницу казахского устного народного творчества.
Жамбыл стал самым почитаемым и популярным акыном своего рода: в своих произведениях выражал надежды и чаяния простого народа, прославлял подвиги батыров, выступал непримиримым противником феодального гнета и насилия.
Жамбыл много ездит по родному Семиречью. Каждое его выступление было настоящим праздником для трудового народа. Его правдивые песни о народе встречают горячее одобрение слушателей. Жамбыл звал к дружбе казахов с великим русским народом, сложил множество песен, героических поэм и сказок.
Почти столетний акын в годы Великой Отечественной войны вдохновлял своей поэзией людей на подвиги, вселяя уверенность в победу. Те, кто пережил ленинградскую блокаду, никогда не забудут поэтическое послание, с которым обратился Жамбыл к жителям города. С любовью, с тревогой, со словом мужественного ободрения обращался казахский поэт к защитникам великого города.
В русских переводах Жамбыл стал известен и за рубежом. Казахский певец стал родным поэтом для всех народов мира.

220 слов (по материалам интернета)

Юрта

Юрта, являющаяся величайшим изобретением кочевников Евразии, была воспринята казахами от своих предшественников и на протяжении многих веков служила основным переносным жилищем.
Юрта - традиционное жилище кочевников. Она быстро устанавливается и разбирается, легко перевозится на верблюдах и лошадях, ее войлочное покрытие не пропускает струи дождя. В знойные дни внутри юрты прохладно, зиму же можно пережить, покрыв ее стенки вторым слоем войлока и разогрев очаг внутри нее.
Установка юрты начинается с двери, которую в старину обычно ориентировали на восток. В народе говорили: "Красота и богатство юрты начинаются с порога". Дверь радует взор резными узорами. К ней с обеих сторон привязывают решетчатый раздвижной остов - кереге, затем при помощи приспособления поднимают купол юрты - шанырак. В его боковые отверстия вставляют жерди.
С незапамятных времен способы и секреты установки юрты, требовавшие особого мастерства и знаний, передавались из поколения в поколение. Шанырак является семейной реликвией, символом счастья и мира, продолжения рода. По семейному праву казахов отец выделял старшим сыновьям, создавшим свой шанырак, некоторую долю своего состояния в самостоятельное пользование, и непременным атрибутом родительского подарка во все времена была юрта. Наследником отцовского шанырака является младший сын - кенже. Он же и занимал привилегированное положение в семье. Главный шанырак семьи доставался в наследство именно ему: на него возлагалась святая обязанность вести заботу о родителях в преклонном возрасте. На сегодня эта старинная традиция сохраняется во всех казахских семьях.
220 слов (по материалам интернета)

У войны не женское лицо
Все, что мы знаем о женщине, лучше всего вмещается в слово «милосердие». Есть и другие слова — сестра, жена, друг, и самое высокое — мать. Женщина дает жизнь, женщина оберегает жизнь, женщина и жизнь — синонимы.
На самой страшной войне двадцатого века женщине пришлось стать солдатом. Она не только спасала, перевязывала раненых, но и стреляла, бомбила, подрывала мосты, ходила в разведку. Женщина убивала. Она убивала врага, обрушившегося с невиданной жестокостью на ее землю, на ее дом, на ее детей. «Не женская это доля — убивать», — скажет одна из героинь этой книги. Другая распишется на стенах поверженного рейхстага: «Я пришла в Берлин, чтобы убить войну».
В одном из писем Николая Рериха замечено: «Оксфордский словарь узаконил некоторые русские слова, принятые теперь в мире: например, многозначительное русское слово „подвиг“. Ни один европейский язык не имеет слова хотя бы приблизительного значения…» Если когда-нибудь в языки мира войдет русское слово «подвиг», в том будет доля свершенного в годы войны советской женщиной, державшей на своих плечах тыл, сохранившей детишек и защищавшей страну вместе с мужчинами.
(170слов)
С.Алексиевич
Вдохновенные строки
Абай раскрыл одну из книг, нашёл нужную страницу и, пробежав её глазами, снова откинулся, отвлечённый своими мыслями. Эти две книги не были понятны никому в ауле и во всей окрестности: язык их берёг от всех заключённые в них тайны. Одному Абаю понятны и дороги книги двух поэтов из далёкого мира и далёких времён.
Пушкин и Лермонтов… Оба они прошли свой жизненный путь вдали от степей, где жили его деды, и кончили жизнь в неведомых далях, чуждые и неизвестные казахам. Но за эту зиму оба стали так близки Абаю. Оба поэта представляются ему такими близкими друг другу, родными.
С глубоким вздохом Абай вновь склонился над письмом Татьяны. Последние два дня он помогал ей заговорить на чужом ей казахском языке. Чем дальше, тем больше слов находит его Татьяна в мягком напеве. Всё благороднее в своей грусти, всё красноречивее становилась эта девушка, покорившая его. Он сравнивает казахское письмо Татьяны с письмом, написанным по-русски. Порой не так, как у Пушкина: Татьяна говорит слишком обычными словами. И снова шепчут его губы какие-то слова…
(170 слов) (По М.Ауэзову)

Искусство слова
Только в этом году Абай сумел оценить, какой чудесной рассказчицей была Зере. Она говорила увлекательно, захватывающе, целиком овладевая вниманием слушателя. Как-то Абай попросил бабушку рассказать ему что-нибудь. Та сперва задумалась, а потом начала говорить. Казалось, не слова, а жемчужины нанизывались на длинную нить. Абай не уставал слушать бабушку, весь поглощённый её речью.
Но больше всего он любил, когда мать читала ему стихи. Неграмотная, годами не повторявшая их никому, она бережно хранила стихи в памяти, и это удивляло и восхищало Абая.
После переезда в аул стали часто наезжать гости издалека, юрта превратилась в место постоянных сборищ. Днём акыны всегда пели пространные сказания, а в промежутках передавали изречения мудрецов, стихотворные речи. «Уважения достоин тот народ, который умеет говорить и слушать», - любил повторять акын Барлас. Абаю казалось, что никогда он не слыхал ничего лучше песен Барласа. Жемчужные слова, чудесные дары внимательному слуху. Абай не пропускал ни одного слова из песен акына; он благоговейно внимал новым песням, рождавшимся тут же, под сводами юрты. Песенное искусство акынов, голоса, взвивающиеся в вышину, звуки домбры – всё это будило воображение, дарило счастье.
(175 слов)
(По М. Ауэзову)

В пути
У самого подножия холма путников настиг ливень с порывами ветра. Но ветер скоро затих, ливень перешёл в тёплый дождь. Склоны Орды волновались нежно-зелёной порослью низкого ковыля и полыни. Молодой весенний дождь шумел весёлым потоком. В лицо путникам, ехавшим по каменистой дороге, непрерывной волной лился запах полыни. Дождь пошёл сильнее, тучи заволокли небо, совсем скрыв солнце, лишь над самым горизонтом повисла желтоватая мгла. То ли это была вечерняя заря, то ли отражались в тучах солнечные лучи, потухающие, как слабеющая надежда. Ещё немного, и этот бледный отблеск света поблек. Туманное его зарево на миг сгустилось в тёмно-багровую завесу лишь для того, чтобы, утеряв последние краски, уступить на печальном бесцветном небе место ночной тьме.
Кони путников с громким топотом взлетели на небольшой холмик, и где-то впереди залаяли собаки. Далёкий лай собак обрадовал Абая вестью о тёплом, уютном жилье. В сгущающихся сумерках замелькали то там, то здесь вечерние огоньки. Невдалеке, на берегу ручейка, возникли смутные очертания семи-восьми юрт небогатого аула. Крошечное стадо овец, несколько коров и верблюдов залегли в укрытых от дождя местах, неженки-козы молча прижались к подветренной стороне юрт. Подъехав к аулу, всадники сдержали коней, присматривая юрту для ночлега. (186 слов)
(По М. Ауэзову)

Категория: Русский язык | Добавил: shaternik_elena | Теги: heccrbq zpsr. lbrnfyns. 9 rkfcc Шатерник Елена Викторовна |
Просмотров: 82 | Загрузок: 50
Всего комментариев: 0
avatar